collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 53
  • Dot Arañas: 1
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,663
  • stats Total de Mensajes: 14,020
  • stats Total de Temas: 2,141
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: proverbios, "conceptos"  (Leído 8179 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

marmoran

  • Visitante
proverbios, "conceptos"
« : 09/oct/2007 03:58:15 »
Buenas. Estoy buscando todos los "conceptos", pensamientos, proverbios, etc (es decir frases que reflejen la filosofía y forma de ver ó afrontar  la vida de los japoneses). Para todo aquel que me pueda ayudar le agradecería me diera la frase en español y su traducción en kanji.

Para que se entienda mejor a lo que me refiero pondré algunos ejemplos (aunque en inglés) de lo que busco. Lo que no tengo es la traducción en kanji, que ya puestos si alguien me la quiere hacer, se lo agradecería  ;)

- Respect the past, create the new
The saying onkochishin is the important concept of respecting what has come before when creating the new.

- True Victory is Victory over Oneself
The founder of Aikido, Morihei Ueshiba, coined the phrase masakatsu agatsu literally translating to "true victory, self victory."

- Gathering of Good Omens
The saying zuiki shuumon literally means gathering gate for good omens. As a Feng Shui element this scroll would be placed at the entrance to the home inviting in positive energy and good fortune.

Todos los que podais. MUCHAS GRACIAS.  :D

Desconectado Kaminari

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 90
  • Karma: 9
  • Sexo: Masculino
  • 日本語の教師
    • Ver Perfil
Re: proverbios, "conceptos"
« Respuesta #1 : 10/oct/2007 07:51:23 »
Pues algunos que tengo recopilados, más que conceptos o pensamientos son conocidos como proverbios en Japón, ojala y te sirvan

じんじをつくしててんめいをまつ。   No hay mal que por bien no venga.
犬も歩けばぼうにあたる。   Perro que vaga, bastón encuentra.
論より証拠。      Más valen las pruebas que los argumentos.
花よりだんご。      Mejor tartas que flores.
にくまれっ子世にはばかる。   En este mundo los malos son los que se imponen sobre todos.
骨おりぞんのくたびれもうけ。   Romperse los huesos en vano para conseguir más que fatiga.
下手の長だんぎ。      Un largo discurso de un orador desmañado
ちりもつもれば山となる。   Hasta el polvo amontonado puede llegar a formar una montaña.
りちぎものの子だくさん。      Familia numerosa del hombre pobre.
ぬす人の昼ねもあれがる。   La siesta del ladrón tiene sus razones.
るりもはりもこらせば光る。   El lapislázuli y el cristal, ambos brillan del mismo modo bajo la luz.
老いては子にしたがえ。      Ya en la vejez obedece a tus hijos.
われなべにとじぶた。      Para una cacerola rota, una tapadera que la remienda.
かわいい子には旅をさせ。   Si sientes mucho cariño por tu hijo, hazle emprender un viaje.
よしのずいから天井をのぞく。   Mirar el techo por el agujero de una paja.
旅はみちづれ世ばなさけ。   Durante el viaje, Buena compañía, en la vida, simpatía y cariño.
良薬口に苦し。      Buena medicina, sabor amargo.
そうりょうのじん六。      El hijo mayor, mimado.
月夜にかまをぬかれる。      Robar la olla de alguien en una noche de luna.
念には念をいれよ。      Poner un doble cuidado sobre el cuidado.
泣きっつらにはち。      La abeja que pincha, una cara llorona.
楽あれば苦あり。      Tras el placer llega el dolor.
むりが通ればどうりがひっこむ。   Donde la fuerza se antepone, la lógica se retira.
うそから出たまこと。      La verdad que nace de una mentira.
芋の煮えたもごぞんじない。   Ni siquiera se entera de que las patatas ya están cocidas.
のどもとすぎれば熱さ忘れる。   Traspasada la garganta, uno se olvida de como quemaba.
鬼かなぼう。      Garrote de hierro en la mano del Diablo.
くさい物にふた。      Tapar algo que huele podrido.
安物かいのぜにうしない。   Perder el dinero haciendo compras baratas.
負けるが勝ち。      Quien pierde, gana. (perder también es una victoria)
芸は身をたすける。      Uno se salva por el arte.
文はらりたし書く手はもたず。   Mucho querer dedicarle una carta pero no tener habilidad para escribir.
えてにほを上げる。      Levantar la vela en el momento esperado.
ていしゅの好きな赤えぼし。   Sombrero rojo que gusta  al marido.
頭かくして尻かくさず。      Tapar la cabeza sin tapar el trasero.
三べんまわってたばこにしよう。   Demos tres vueltas y parémonos a fumar.
聞いてごくらく見てじごく。   Paraíso de oídas, infierno de vista.
ゆだん大てき。      El descuido es el gran enemigo.
目の上のこぶ。      El tumor, justo sobre el ojo.
身から出たさび。      Herrumbre que sale de tu propio cuerpo.
知らぬがほとけ。      Ignorar y ser como el buda.
えんはいなもの。      Las alianzas son algo curioso.
びんぼうひまなし。      El pobre no dispone de tiempo libre para nada.
門ぜんのこぞうならわぬきょうを読む。El mozo que vive frente al templo recita las oraciones que ni ha aprendido.
背にはらはかえられぬ。      No se puede cambiar el pecho por la espalda.
すいは身くう。      La voluptuosidad consume al hombre.
京のゆめ大阪のゆめ。      Sueño de Kyoto, sueño de Osaka.
悪事千里を走る。      Lo malo se difunde rápidamente.
案ずるより生むが易し。      El alumbramiento no es tan difícil como la preocupación anterior.
あとの祭り。      Ya es tarde, ya ha pasado el momento de la fiesta.
弁慶の泣き所。      Hasta los fuertes tienen su punto débil.
武士は食わねど高楊枝。   El Samurai aunque no haya comido se limpia los dientes con el palillo.
出る釘は打たれる。      Se martilla el clavo que sobresale.
絵に描いた餅は食えぬ。   No se puede comer el pan que está pintado en un cuadro.
郷に入っては郷に従え。      Cuando vas a un lugar haz como hacen todos.
薮をつついて蛇を出す。      Explorando el matorral puede salir la serpiente.
柳に風。         Sauce al viento.
柳の下にいつもどじょうはいない。No siempre se encuentran peces bajo el mismo sauce.
一円を笑う者、一円に泣く。   El que se ríe de un yen, tendrá que llorar por él.
一文惜しみの百損。      Cuida un mon y tira cien mons.
石の上も三年。      Aguantar tres años sobre una piedra.
急がば回れ。      Si tienes prisa da la vuelta.
一寸の虫にも五分の魂。   Hasta el más pequeño gusanillo tiene su valor.
一寸先は闇。      Un paso adelante es la oscuridad.
人のふり見てわがふり直せ。   Corrige tu conducta viendo la de los otros.
仏の顔も三度。      Buda puede sonreír hasta tres veces.
蛙の子は蛙。      El hijo de la rana es una ranita.
果報は寝て待て      Hay que esperar durmiendo que venga la suerte.
虎穴に入らずんば虎子を得ず。   Si no entras en la guarida no conseguirás coger un tigrillo.
国滅びて山河あり。      Aunque se destruya el país sus montañas y ríos permanecen.
馬子にも衣裳。      Hasta el carretero bien vestido parece otro.
待てば海路の日和あり。   Esperando podemos encontrarnos con días buenos para navegar.
見ると聞くとは大違い。      Hay gran diferencia entre ver  y oír.
三つ子の魂百まで。      El alma de tres años dura hasta los cien.      
物言えば唇寒し。      Se siente frío en los labios si se habla mucho.
七転び八起き。      Caes siete veces y a la octava te levantas.
情けは人のためならず。      Ser compasivo no es para el bien del prójimo, sino para ti.
寝耳に水。         Uno se sobresalta al caerle agua en el oído.
残り物には福がある。      Los que queden para el final tendrán buena suerte.
能ある鷹は爪を隠す。      Un águila inteligente esconde las uñas.
六十の手習い。      Uno puede empezar a aprender caligrafía aún a los sesenta.
猿も木から落ちる。      Hasta los monos se caen de los árboles.
去る者は日々に疎し。      Al que se va, se le va olvidando día a día.
船頭多くして船山に登る。   Un barco con muchos capitanes va a la montaña.
千里の道も一歩から。      Caminatas de miles empiezan con el primer paso
親しい仲にも礼儀あり。      Aún en la familiaridad hay una cierta etiqueta.
多芸は無芸。      Ser aprendiz de todo y oficial de nada
短気は損気。      Es mala cosa ser precipitado.
立つ鳥あとをにごさず。      El pájaro que sale volando no enturbia el lugar de donde partió.
燈台もと暗し。      Debajo del faro está oscuro.
捕らぬ狸の皮算用。      Antes de cazar la zorra ya cuenta con la piel.
馬の耳に念仏。      Decir jaculatorias al oído del caballo.
裏には裏がある。      También el revés tiene su revés.
うそも方便。      La mentira es útil a veces.
若い時の苦労は買ってでもせよ。   De joven se trabaja aunque sea pagando.
蛇の道はへび。      La serpiente sabe su camino.
人生は風前の灯。      Nuestra vida es como una llama ante el viento.
十人十色。         Diez personas, diez colores.
善は急げ。         Lo bueno cuanto antes.

marmoran

  • Visitante
Re: proverbios, "conceptos"
« Respuesta #2 : 11/oct/2007 12:49:10 »
 :o Joerrrrr Kaminari. Es muchísimo mas de lo que esperaba. Está muy, pero que muy bien. No se ni como darte las gracias.  ;) Un abrazo.  :)

marmoran

  • Visitante
Re: proverbios, "conceptos"
« Respuesta #3 : 02/nov/2007 12:54:12 »
buenas, ¿me podríais ayudar para encontrar el kanji de "tranquilidad"?, es que he encontrado varias versiones... y no estoy seguro de si es que se puede escribir de varias formas ó es que algunas están mal.
Muchas gracias. :)

Desconectado Kinomoto

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 5
  • Karma: -1
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:proverbios, "conceptos"
« Respuesta #4 : 14/ene/2011 01:59:36 »
Gracias... muy bueno!
ザラキケンパチ

 


anything