collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 81
  • Dot Arañas: 0
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0

There aren't any users online.

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,667
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: 練習部屋(Salón de práctica)  (Leído 74635 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #15 : 05/ago/2008 11:55:23 »
Estoy entrando un poco tarde a este tema... pero me parece que es muy buena idea. La semana pasada estube muy ocupada.
私はちっとおそいですけど。。。いいことですね! せんしゅうはいそがしいでしたから。

うちでこいんこがいます、おなまえはポンキチです、2日間前にあたしいうちをかいました。。。 うさぎといんことかめはグアテマラでぺっとがしますけど犬と猫ほうがいいです。
En casa tenemos un perico, se llama Ponkichi, hace dos dias le compramos nueva jaula. En Guatemala también hay conejos, pericos y tortugas como mascotas, pero los perros y los gatos son los favoritos.

気をつけてください!
Vayan con cuidado.

またね!
Nos vemos!

Nicte

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #16 : 07/ago/2008 07:20:01 »
校正をしましたので

校正をしていただき o sea significa 校正をしていただいたので.

それはいいです。

Me parece que よかった! es mejor.

Muy bien, no hay otros errores. Es una lástima que ya hayas perdido un conejo.
他には間違いはありません。早くも一匹のウサギが死んでしまったとは残念です。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
いそがしいでしたから

いそがしかったから

うちでこいんこがいます、おなまえはポンキチです

うちにインコがいます、なまえはポンキチです。

うさぎといんことかめはグアテマラでぺっとがします

うさぎやインコやかめはグアテマラでもペットにします

¿Habla algunas palabras ese perico?, porque me he acordado de una noticia de que un loro que había declarado su dirección volvió a casa de su dueño.  NOTICIA DE JAPÓN 24 Mayo 2008
そのインコは何か言葉を話すのですか?と、いうのは自分の住所を申告して、飼い主の家に戻ってきたインコの話を思い出したからです。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Como se ha previsto, los gatos y los perros son más populares en varios países. Por cierto, ¿qué hacen cuando su pero hace heces en el camino? Antes he oído que en Francia los dueños las dejan ahí, porque vendrá pronto el coche que las quita. En Japón no hay tal coche y es un consentimiento tácito que cada dueño de perro tiene la responsabilidad de llevárselas. Por eso ellos siempre llevan un saco de polietileno cuando sacan a pasear al perro. Pero no es que no haya nada de dueños sin conciencia. He visto muchas veces las indicaciones como lo siguiente.

やはりどこの国でも猫や犬の方が人気があるようですね。ところで、犬が路上でフンをしてしまったときはどうするんですか?以前聞いた話だと、フランスではすぐに清掃車がやってきてかたづけてくれるので、そのまま置いていってしまうそうです。日本にはそんな車はなくて、飼い主が責任をもって持ち帰るのが暗黙の了解事項となっています。ですから、飼い主は犬を散歩に連れ出すときは必ずポリ袋を持って出かけます。しかし不心得者がまったくいないわけでもありません。次のような表示を何度も見たことがあります。

犬のフンの後始末は飼い主の手でして下さい。
Los dueños deben retirar heces de su perro por su propia responsabilidad.

Si encuentran algunos errores graves en mi mensaje, a mí también corríjanme.



Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #17 : 07/ago/2008 08:16:16 »
おはようございます! Buenos días!

内のインコは話せません。。。小さい時家でいつも一人いましたから。 今11歳ぐらいです、おじいさんです。
El perico de la casa no habla... porque cuando era pequeño se quedaba solo en casa. Ahora tiene unos 11 años, ya es abuelito.

日本来ましたとき、びくりしました! ひとびとはいぬのしこもってきますから。。。 めすらしいと思いました。
Cuando viné a Japón me sorprendí mucho! y es que la gente se llevaba el popo de sus perros. Pense que era algo extraño.

Ryu さん

Como se ha previsto, los gatos y los perros son más populares en varios países. Por cierto, ¿qué hacen cuando su pero hace heces en el camino? Antes he oído que en Francia los dueños las dejan ahí, porque vendrá pronto el coche que las quita. En Japón no hay tal coche y es un consentimiento tácito que cada dueño de perro tiene la responsabilidad de llevárselas. Por eso ellos siempre llevan un saco de polietileno cuando sacan a pasear al perro. Pero no es que no haya nada de dueños sin conciencia. He visto muchas veces las indicaciones como lo siguiente.

犬のフンの後始末は飼い主の手でして下さい。
Los dueños deben retirar heces de su perro por su propia responsabilidad.


Como es de imaginar, los gatos y los perros son más populares en varios países. Por cierto, ¿qué hacen cuando su pero hace heces en el camino? Antes he oído que en Francia los dueños las dejan ahí, porque vendrá pronto el coche que las quita. En Japón no hay tal coche y es una norma que cada dueño tiene la responsabilidad de llevárse las heces de su perro. Por eso ellos siempre llevan una bolsa de polietileno cuando sacan a pasear al perro. Pero no es que no hayan dueños sin conciencia. He visto muchas veces afiches como el siguiente.

Es responsabilidad de los dueños del perro retirar las heces del animal.

Creo que es más natural de esta manera.
Nicte

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #18 : 09/ago/2008 09:17:19 »
Gracias por tu corrección.

内のインコは話せません

のインコは話せません
ひとびとはいぬのしこもってきますから

ひとびとはいぬのフンをもってきますから

En Japón entre los días 13 y 15 de agosto celebran los días de "obon". Según mi diccionario "obon" se traduce como el día de difuntos, pero por supuesto no debe de ser igual a los nuestros, porque la mayoría de los japoneses son budistas. Dicen que el día 13 las ánimas de los antepasados vuelven a casa, y la gente hecen fuego en su jardín para recibir sus ánimas, y el día 15 las despiden con la manera igual. Pero no hay poca gente que se diviertan haciendo vieje en esta semana, porque es el tiempo precioso en que pueden tomar las vacaciones de verano.

日本では8月の13日から15日までが「お盆」の日になります。辞書によれば「死者の日」のように訳されていますが、日本人は大部分が仏教徒ですから、もちろん同じものであるはずはありません。13日に先祖の霊が家に戻ってくると言われていて、人々は庭で火を焚いて霊を迎え、15日には同じようにして別れを告げます。しかしこの期間は夏休みがとれる貴重な週ですから、旅行などをして楽しむ人々も少なくありません。


"Bon odori" (baile folklórico de las noches de verano) es un evento que se celebra por "obon".
「盆踊り」もお盆の頃に催される行事の一つです。

Desconectado Aozora

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #19 : 13/ago/2008 04:13:15 »
私も動物を飼っていました。むかしさかなを9ひきあありましたがぜんぶは死んでしまいました  Cry たぶん水槽はけっこう小さかったです...犬とか、猫とかが飼いたいだけど、きっと死んでしまいます(さかなと同じ)。  Grin

可愛いそうですね~

ウサギともちも好きです、月にはウサギはきっとスッゴク可愛いですね~  Grin

じゃ、またあとで!

A mí también me gustan los animales.Hace tiempo, estube criando a 9 peces, pero todos se murieron  :'( A lo mejor es que la pecera era demasiado pequeña... Me gustaría cuidar algo como perros, gatos, pero seguro que se me acaban muriendo como los peces  ;D

Pobrecitos...

También me gustan los conejos y los mochi, seguro que en la luna estan muy graciosos!!  ;D

Bueno, Hasta luego!

P.D. Siento el despiste de la traducción de antes すみませんみなさん  :-[  :-[  :-[

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #20 : 13/ago/2008 08:36:09 »
私も動物は好きです。むかしさかなを9ひき飼っていましたがぜんぶ死んでしまいましたたぶん水槽がかなり小さかったからです...犬とか、猫とか飼いたいけれど、きっとさかなのように死んでしまいます(さかなと同じ)

可愛いそうですね~

ウサギともちも好きです、月ウサギはきっとスッゴク可愛いでしょうね~

estube → estuve

¿Te gusta "mochi" de verdad? Es que no creo que sepas qué es "mochi". Es la comida japonesa tradicional y generalmente las comemos en el año nuevo. Antes he oído que a los extranjeros no les gusta "mochi", porque tienen una sensación extraña cuando las comen.

本当にもちが好きなの?もちがどんな物か知っているとは思えないんだけど。日本の伝統的な食べ物で、普通はお正月に食べます。以前、外国人はもちがにがてだと聞いたことがあります。食べるときにふしぎな食感があるからだそうです。


Estas son "mochi" quemadas. 焼きもちです。

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #21 : 14/ago/2008 07:52:13 »
Todo el Japón está en las vacaciones de "obon". Mucha gente que trabaja en las ciudades regresa a su tierra natal para pasar el tiempo con su familia. Por eso en este tiempo ocurre gran movimiento de habitantes en Japón todos los años, y se ve grandes atascos de tráfico en las autopistas. Pero dicen que este año ha aumentado el número de la gente que utiliza el transporte público, porque ha subido mucho el precio de gasolina y tanbién en los últimos años crece cada vez más el interés por proteger el medio ambiente.
corríjanme, por favor.

日本中お盆休みです。都会で働いている多くの人たちが、家族とともにお盆を過ごすため生まれ故郷に帰ります。そのため毎年この時期には、日本では住民の大移動が起こり、各地の高速道路で大渋滞が見られます。でも今年はガソリン価格の大幅上昇や、最近の環境保護に対する関心の高まりもあって、公共交通を利用する人が増えているそうです。

帰省ラッシュを伝える日本のニュース

Desconectado Ieros

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 1
  • 再三再四(さいさんさいし)
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #22 : 14/ago/2008 01:08:36 »
あさって ,何かを書きます。希望します。へへ
Pasado mañana, escribiré algo. Espero.. jeje

En mayúsculas lo que añado. Es la primera vez que corrijo, así que si se ve mal me avisan.  ;)

Ryuせんせいの書き物
¿Te gusta "mochi" de verdad? Es que no creo que sepas qué es "mochi". Es la comida japonesa tradicional y generalmente las comemos en el año nuevo. Antes he oído que a los extranjeros no les gusta "mochi", porque tienen una sensación extraña cuando las comen.

>¿Te gusta EL "mochi" de verdad?
Queda más natural: ¿De verdad te gusta el "mochi"?
>Es que no creo que sepas qué es "mochi". Es la comida japonesa tradicional y generalmente las comemos en el año nuevo.
Es que no creo que sepas qué es EL "mochi". Es la UNA comida tradicional japonesa y QUE generalmente las comemos en el año nuevo.
>[...]no les gusta "mochi", porque tienen una sensación extraña cuando las comen.
Lo mismo de antes EL "mochi". Creo que quedaría mejor: porque tienen una sensación extraña al comerlos.

Todo el Japón está en las vacaciones de "obon". Mucha gente que trabaja en las ciudades regresa a su tierra natal para pasar el tiempo con su familia. Por eso en este tiempo ocurre gran movimiento de habitantes en Japón todos los años, y se ve grandes atascos de tráfico en las autopistas. Pero dicen que este año ha aumentado el número de la gente que utiliza el transporte público, porque ha subido mucho el precio de gasolina y tanbién en los últimos años crece cada vez más el interés por proteger el medio ambiente.

>Por eso en este tiempo ocurre gran movimiento de habitantes en Japón todos los años, y se veN grandes atascos de tráfico en las autopistas.
Yo creo que la frase quedaría mejor así: Por eso, todos los años durante estas fechas hay gran movimiento entre los habitantes de Japón y se ven [...]
>Pero dicen que este año ha aumentado el número de la gente que utiliza el transporte público, porque ha subido mucho el precio de gasolina y tanbién en los últimos años crece cada vez más el interés por proteger el medio ambiente.
Pero dicen que este año ha aumentado el número de la gente que utiliza el transporte público, porque ha subido mucho el precio de LA gasolina y también PORQUE en los últimos años crece HA IDO CRECIENDO cada vez más el interés por proteger el medio ambiente.

Saludos a todos  ;D

Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #23 : 15/ago/2008 07:21:25 »
Ryuさん
En español antes de "b" y "p" siempre se escribe "m".

スペイン語で「b」と「p」まえにいつも「m」をかきます。

 ;)
Nicte

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #24 : 16/ago/2008 12:37:15 »
Gracias, Nicte.
Pero, ¿a qué te refieres? Porque no entiendo por qué me lo explicaste, ¿hay algún error en mis oraciones?

ありがとう、けど、何についてコメントしたんですか。なぜこの説明をしたのかよく分からないのです。私の文章になにか間違いがあるのですか。

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #25 : 19/ago/2008 04:32:56 »
あさって、何かを書きます。希望します。へへ

あさって、何かを書きます。そのつもりです。

Gracias por tu corrección, Ieros, ¿dejaste escribir algo?


¿Han visto la palabra "Akitemato" en algún sitio? Dicen que es uno de los nombres de hospital japonés. Pero no entiendo por qué es el japonés. Por supuesto, sé que es un chiste combinada con las palabras "aquí te mato", pero no tiene ninguna palabra japonesa, ¿no?

どこかのサイトで「Akitemato」という言葉を見たことはありませんか?これは日本の病院の名前の一つなのだそうです。しかしどうしてこれが日本語なのか私には理解できません。もちろんこれは「aquí te mato」の言葉を組み合わせたギャグであることは知っています。しかし日本語なんて一つもないじゃないですか。

Hay chistes parecidos en Japón también, por ejemplo, el nombre de la ciudad holandesa "Scheveningen", creo que la mayoría de los japoneses lo leen como スケベニンゲン(助平人間), que significa hombre a quien le gusta cosas obscenas. En este caso es gracioso lo que el nombre real extranjero es como si fuera japonés y también tiene el significado muy raro.

似たようなギャグは日本にもあります。例えばオランダの都市名の「Scheveningen」、これをほとんどの日本人は助平人間と読むでしょう。助平とは下ネタ好きという意味です。この場合、実在する外国の地名が日本語みたいで、しかも変な意味になるということが面白いのです。

Por otro lado, nunca existe el nombre "Akitemato" en Japón, porque es una palabra inventada. Si lo dijera al revés como que ここでお前を殺す es un nombre de hospital español, ¿quién admiraría mi chiste? Por cierto, hay varios nombres graciosos en el mundo, mira esta página, 世界の「珍名」所 大集合, ¿Sabes por qué son raros estos nombres?

他方、「Akitemato」という名前はでっち上げられた言葉ですから日本には存在しません。もし逆に「ここでお前を殺す」がスペインの病院の名前だと言ったら、誰が私のギャグを誉めてくれるでしょうか?ところで、世界には色々な面白い名前があります。このページを見てください。どうしてこれらの名前が面白いか分かりますか?

Corríjanme, por favor.

Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #26 : 19/ago/2008 05:29:06 »
Aquí está la razón de la explicación anterior:
Todo el Japón está en las vacaciones de "obon". Mucha gente que trabaja en las ciudades regresa a su tierra natal para pasar el tiempo con su familia. Por eso en este tiempo ocurre gran movimiento de habitantes en Japón todos los años, y se ve grandes atascos de tráfico en las autopistas. Pero dicen que este año ha aumentado el número de la gente que utiliza el transporte público, porque ha subido mucho el precio de gasolina y tanbién en los últimos años crece cada vez más el interés por proteger el medio ambiente.

Si he escuchado el chiste del hospital "akitemato", la palabra en japonés no tiene ningun significado, el chiste se hace a partir del sonido "suena como japonés".
「akitemato病院(びょういん)」は聞(き)くことがあります、このわらい話(はなし)は日本(にほん)語(ご)でいみがないけど、音(おと)がポイントです。 「音が日本語みたい」。

Vi la pagina que enlazaste, no lo entendí todo porque mi japonés todavía es malo, pero lo poco que entendí me parecio interesante.
世界の「珍名」所 大集合 はみました、あまりわわりません、私(わたし)の日本語まだ下手(へた)です。でもわかることがおもしろいですね。

Correcciones:
¿Han visto la palabra "Akitemato" en algún sitio? Dicen que es el nombre de un hospital japonés. Pero no entiendo por qué es japonés. Por supuesto, sé que es un chiste que combina las palabras "aquí te mato", pero no tiene ninguna palabra japonesa, ¿cierto?

Hay chistes parecidos en Japón también, por ejemplo, el nombre de la ciudad holandesa "Scheveningen", creo que la mayoría de los japoneses lo leen como スケベニンゲン(助平人間), que significa persona a quien le gustan las cosas obscenas. En este caso es gracioso porque el nombre real extranjero es como si fuera japonés y también tiene un significado muy raro.

Por otro lado, no existe el nombre "Akitemato" en Japón, porque es una palabra inventada. Si lo dijera al revés como ここでお前を殺す es el nombre de un hospital español, ¿quién admiraría mi chiste?. Por cierto, hay varios nombres graciosos en el mundo, mira esta página, 世界の「珍名」所 大集合, ¿Sabes por qué son raros estos nombres?

¡Saludos!  :)
« Última Modificación: 19/ago/2008 05:31:01 por Nicte »
Nicte

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #27 : 21/ago/2008 07:27:29 »
Gracias por tu ayuda, Nicte.

「akitemato病院(びょういん)」は聞(き)くことがあります、
「akitemato病院(びょういん)」は聞(き)いたことがあります

世界の「珍名」所 大集合 はみました、あまりわわりません、私(わたし)の日本語まだ下手(へた)です。でもわかることがおもしろいですね。
世界の「珍名」所 大集合 みました、あまりわりません、私(わたし)の日本語まだ下手(へた)です。でもわかるおもしろいでしょうね。

No nos parece ser japponés porque lo oímos pensando el significado, probablemente el inventor es una persona que no sabe nada del idioma japonés.

私たちは意味を考えながら聞きますから、日本語とは思えないです、たぶん作者は日本語をぜんぜん知らない人でしょう。

Desconectado Aozora

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #28 : 21/ago/2008 09:54:58 »
スペインではお笑いはよくその文章を言っていました、たとえば、日本の大王は「ニキトニポンゴ」と言ったりします...古い笑い話だからよく笑えないだと思います。

En España los humoristas dicen mucho esas frases, por ejemplo, dicen cosas tales como que el Emperador de japón es "Nikito Nipongo"...Yo creo que como son unos chistes viejos no te ríes mucho.

Desconectado Ryu

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« Respuesta #29 : 22/ago/2008 07:38:55 »
たとえば、日本の大王は「ニキトニポンゴ」と言ったりします...古い笑い話だからよく笑えないだと思います。
たとえば、日本の天皇は「ニキトニポンゴ」と言ったりします...古い笑い話だからあまり笑えないと思います。

El Emperador de Japón se llama 天皇(てんのう), que es la denominación própia en Jaón.
Dicen "ni quito nippongo", ¿verdad? Ummmm, por desgracia no entiendo qué humor tiene.

日本の大王は天皇(てんのう)と呼ばれます。これは日本固有の名称です。
「ni quito nippongo」と言っているんですか?う~ん、残念ながらどこがおもしろいのか全然分かりません。

 


anything